Shop for Music

Rose Publications (The Rose Ensemble)
Pōhaku Kahiko
ZADOC, Thomas Hastings (1784–1872)
Heraldic melody paired with a Hawaiian translation of “Rock of Ages.”
STB a cappella
This firm and devout hymn features voicing that changes with each verse. When compared to the source, this arrangement treats the soprano and tenor lines as interchangeable. Therefore, both these parts may be performed in the same octave (SSB or TTB). The score contains source information, historical context, editorial notes, performance suggestions, and a translation above the staff. A brief Hawaiian diction guide is included.
Composer’s Notes
When the brig Thaddeus first arrived in Hawaiian waters in April 1820 carrying the Pioneer Company of the Sandwich Islands Mission, members of the company sang several psalms and hymns for the Hawaiian Royal party. Liholiho—King Kamehameha II (1797-1824)—was apparently pleased. By 1823 the Hawaiians had advanced well enough in hymn singing and in reading the Hawaiian language to warrant a printed hymnal. In that year, the mission press put out the first hymnbook in Hawaiian: Na himeni Hawaii: he me ori ia Jehova, ke Akua Mau (“Hawaiian Hymns and Songs to Jehovah, the Eternal God”). The publication of Na himeni Hawaii helped to widely promote the practice of hymn singing.
In 1834, hymn singing reached a new stage of sophistication when the great missionary Hiram Bingham (Binamu) published the first Hawaiian hymnal containing musical notation and even explicit instructions in both singing and reading music.
The hymn tunes used in the early Hawaiian hymnals were not composed in Hawaiʻi, but mostly of British and American origin. These were well-known and loved by the Calvinist missionaries, many of whom were well-educated in music and active in the Handel and Haydn Society of Boston.
Thomas Hastings composed two tunes for Augustus Toplady’s text—both ZADOC and the better-known “Rock of Ages,” TOPLADY.
Text
1. E Iesu ka mōhai noʻu,
Holo au i loko ou,
ʻOia no ka pūnāwai,
Kahi aʻu maʻemaʻe ai.
Kahe mai kou koko mau,
Me ka wai mai kō ʻaoʻao:
2. Inā ʻuwē maimaka wau,
Inā hoʻoikaika mau;
ʻAʻole ʻoia he mōhai,
No ka hewa e pau ai;
ʻOe ke hoʻōla nei,
ʻAʻole mōhai hala e.
3. I kuʻu wā e ola nei,
I kuʻu wā e make ai;
A piʻi aʻe i kēlā ao
A nānā i kou nani mau,
E Iesu ka mōhai noʻu,
Holo au i loko ou.
Jesus, sacrificed for me,
I run to you.
This is the fountain
that flows and cleanses me:
your blood always flowing
with water from your side.
If I cry tears,
if I truly persevere,
it is not a sacrifice
for sins.
You save,
not a sin offering.
While I live,
when I die,
and ascend to that world,
and gaze upon your beauty.
Jesus, sacrificed for me,
I run to you.
-Augustus Toplady (1740–1778), Hawaiian trans. unknown ed. Amy Kuʻuleialoha Stillman
$1.95 per licensed PDF












Reviews
There are no reviews yet.